康妮小说网

第352章 显然这项事物的后续发展超脱了创造者的本意。问题解惑【2 / 4】

狂魔mhqs提示您:看后求收藏(康妮小说网https://www.vkni.org),接着再看更方便。

还有,你们应该都知道,姜尸的神名达克纳斯是来自英文的darkness的音译。

本意就是黑暗的意思。

本来当初没打算给姜尸按神明的。

但是想想吧,提瓦特大陆的神明都有两个名字,一个是神明,一个是人名。

姜尸作为实力强大的外来者,提瓦特大陆把他定为魔神也不是不可能,不仅不高兴提瓦特就没了。

而且那时候姜尸还没有突破界限,有的还是人体。

他也不知道提瓦特大陆是个啥,又没有什么感情。

一个不高兴,拿提瓦特大陆当烟花也不是不可能的事情。

之后留在归离集,也纯粹是觉得这世界挺有意思的,一群像龙国古代的人们,还拥有神明。

然后就在几千年的时光中,对这里产生了感情。

之后获得神体之后,也彻底突破界限,能在砍死我的同时顺便和我对个话了。

然后这里面的问题出在哪呢?就出在姜尸的神名上面。

当时为了姜尸的神名,我是没少查资料,从我国,到小日子,到古罗马,到所罗门七十二柱魔神。

为了确定一个代表黑暗,又能融入提瓦特大陆里面而不怎么违和的名字。

可以说翻阅了不少东西,然后都没什么用。

最后就想到了英文。

然后就觉得吧,提瓦特大陆好像没有英文音译出来的名字。

选英文会不会不太合适,之后就想到了温迪。

因为风的英文是wind,当然,一般认为是windy。

但是因为我查的时候,wind意思是风,而windy的意思是多风的,大风的,所以这里用wind举例。

温迪和wind听上去差不多,所以我就在想,是不是可以用darkness音译成姜尸的神名。

但之后的查找中发现温迪的名字其实不是完全来自英文。

它还来自于所罗门七十二柱魔神的名字音译,根据我查到的考据,这个音译应该是来自于拉丁文中的venti。

虽然我把翻译软件砸了它都没能给我一个准确的结果。

但根据几位拥有自己考据的博主,不是那种套模板的内容。

venti应该确实是拉丁文的一种,不过我也看到归类为古希腊文的。

但我毕竟不是一个专业的知识人员,我也没那么多的资料。

只能采用其他有资料的博主的说法了。

venti这个单词,在拉丁文中的意思是,风,自由的,自在的。

一听就符合温迪。

而且和英文wind发音也很相似。

都有着风的意思。

所以,在思考良久,确定没办法找到有关黑暗的拉丁文之类的东西后。

我就斗胆直接用了英文darkness的音译。

当时还在想,这样是不是不够严谨。

但现在看来,似乎达克纳斯这个神名的接受度也挺高的。

然后我就放心了,直到这几天。

我看见了什么呢?

我先把我写的原话说一句。

我在前面写的时候说了这么一句。

达克纳斯,提瓦特大陆通用语中代表黑暗的意思。

然后就被阴阳怪气了。

有个人发了一句,什么时候英文变成提瓦特大陆通用语了?

……

什么时候不是人的也能上网了?

我都不提我用提瓦特文字你能不能看懂了。

就但说国际通用语种,和原神语言设置里。

中文和英文作为使用频率最高的语种。

别说提瓦特大陆,只要是地球出产的。

这俩语言就都是通用。

包括小日子和棒子,都得跪在那老老实实的听神女劈观和……和……嗯……原神里好像没有英文歌,那算了。

都得老老实实的跪在那听神女劈观和天遒歌。

本章未完,请点击下一页继续阅读!