康妮小说网

第85章 这翻译的是啥?【2 / 2】

入夜方见灯提示您:看后求收藏(康妮小说网https://www.vkni.org),接着再看更方便。

台下,龙国席位上的众人,对于这番话大概是听懂了什么意思,几人你看看我,我看看你,面面相觑。

他们还真不知道苏承壶所说的是真是假,如果是真的,那么,这乐子可就大了。

医学界关于白塞氏病的历史记录,都将全部推翻,龙国竟然早在公元三世纪,就有了相关记录,何智等人都有些不敢相信。

至于在场的外国友人,则都是一脸不解,甚至还有的人,摘下了耳朵上佩戴的同声翻译器,怀疑这玩意坏了。

这都翻译的是啥?什么叫肚皮拿头发丝烧死致使电风扇屁股脱落?

见众人听得一头雾水,以及个别摘下了同声翻译器的表现,苏承壶也反应过来了。

他直接复述古籍上的记录,如今很多龙国人都只能连蒙带猜的勉强理解,更别说在场不通汉语的众人了。

这同声翻译压根就没法翻译古文,哪怕依葫芦画瓢,翻译出来的意思,也相去甚远。

苏承壶不禁暗自吐槽,当年秦始皇的工作做得还是不到位啊。

说好的车同轨,书同文。结果一个地球上竟然还有这么多种语言,而汉语作为最博大精深的语言,翻译起来很是麻烦。

很多时候,直译出来,都会少了那一份汉字独有的韵味,变得干干巴巴。

当下,苏承壶只能又用白话文复述了一遍,这下众人才听懂了苏承壶的意思。

当即,帕克就表示否认。

“苏先生,恕我直言,你说的东西,我们并未听说过。据我所知,有关贝赫切特综合症,最早的报道时来自1973年,一名土耳其的医生贝赫切特(behcet),这才因此得名。”

“至于你说的,什么龙国历史上,中医对于这个病症的记载,如果我没理解错的话,比我们所了解的,早了1700多年?”

苏承壶肯定地点了点头。

我都说得这么明白了,这还用问吗?这不是明摆着吗?

见苏承壶竟然还点头表示肯定,帕克立马就不淡定了。

“oh my god!我听到了什么?!苏先生,我不得不说一句,这里是很严肃的医学交流会的现场,而不是你捣乱的地方!”

面对帕克有些激动的反应,苏承壶的情绪却没有太大的起伏,对方的表现早就在他的意料之中。

“关于我说的内容,均可以查证,我所说的那本《金匮要略》,在我们龙国的博物馆就有保存,你们可以请专业的翻译人员对比,看看我是否有凭空捏造。”

见帕克还想要说什么,苏承壶及时摆了摆手,制止了对方。

“帕克先生,我想,我们今天的讨论内容,不应该是关于贝赫切特综合症的最早记载,而是关于此病该如何治疗,对吗?”

帕克犹豫了一下,还是点了点头。

眼前这位年轻人说得没错,今天讨论的重点并不是谁发现的贝赫切特综合症,而是讨论如何治疗。

自己差点被苏承壶给带沟里去,竟然还要对方提醒才想起今天的主题。

念及此,帕克有些懊恼,刚刚自己的表现是否过于激动了?

当下也不再多说,示意苏承壶继续说下去。

至于那份记载,帕克也觉得苏承壶说得没错,既然有实物记载,事后请专业人员对比一下,就知道苏承壶今天有没有撒谎了。

见帕克不再继续反驳自己,台下的众人听到自己这番话后,也稍微安静了下来,等待着自己的后文,苏承壶这才准备继续说下去。

“其实,我想说,关于贝赫切特综合症,在中医的历史记载中,早就有过治愈的先例。”

……