寸薪提示您:看后求收藏(康妮小说网https://www.vkni.org),接着再看更方便。
“这个包是叔叔丢的,可以还给我吗?”他努力让自己的声音听上去温柔一些。
结果男孩面无表情地说:“请你不要捏着嗓子讲话,我听着很难受。”
这是谁家小孩,真是一点都不可爱。
男孩拿过皮包后打开:“你说说包里有什么东西吧。”
“三份a4纸大小的文件,都是绿色封皮,一个黑色的名片夹,一个卡包,一筒薄荷糖。”何夜辰飞快答道。
“行,还给你。”男孩合上皮包,递给何夜辰:“以后别再丢了。”
居然被小朋友教训了啊……他苦笑,急忙检查了包,发现并没有异样,这才放下心来。
男孩又重新拿起书读起来。
何夜辰发现他在读一本全是外文的小说,细看发现还不是英语的。心中虽然怀疑他能不能看懂,但又觉得对这孩子不能掉以轻心。这里毕竟是很高档的酒楼,来往的不乏受精英教育长大的孩子。
“你在读什么?”
“《基督山伯爵》。”
“法语原版啊?”
男孩瞥了他一眼:“有什么问题吗?”
虽然长得好看又聪明,但这孩子的性格很成问题啊……何夜辰问男孩:“你在这里等人么?”
“等我妈妈。”
“妈妈怎么把你一个人丢在这?”
“妈妈去接她闺蜜了。”男孩有点不耐烦了:“你还有什么事吗?”
何夜辰被男孩的态度激怒,借着酒劲,坐得离他更近了些,指着书上的一行问道:“你能给我翻译一下这段么?”
男孩白了他一眼,居然真的一字一句读了起来:“si j\'étais trahi e lui, encore, je me solerais ; re au milieu de gens élevés par moi aux dignités, qui devaient veiller sur moi plus précieusement que sur eux-bsp;ma fortune c\'est la leur, avant aient rien, après moi ils rie périr ité, par iie ! ah ! oui, monsieur, vous avez bien raison, c\'est de la fatalité”
“假如我也像他那样遭到背叛,那我倒可以□□,既然是大家以我为尊,他们就应该爱护我胜过爱护他们自己才是。因为我的荣辱就是他们的,在我继位之前,他们是一无所有,在我逊位之后,他们也将一无所有,我将因为自己的无能而悲惨地死去!噢,是的,先生,你说的不错——这是劫数!”
何夜辰侧耳听着,渐渐觉得这字句中暗合了什么晦涩不明的事务,又像在暗示着什么冥冥中不可说的存在,不由地痴了。
男孩“啪”地一声合上书:“我妈妈说过,书里的话不能不当真,也不能太当真。”
何夜辰混沌一片的大脑豁然清醒,遥远的记忆被唤醒。
像是一双无形的手紧紧攥住了心脏,他按住男孩的肩膀:“小朋友,你妈妈是谁?”
暗中统筹的阮长风一声令下:“就是现在!”
男孩突然扭过头去,看向大门的方向。
高跟鞋敲击地板的清脆声响由远及近,直奔此处而来。
本章未完,请点击下一页继续阅读!